Excerpts from Letter to Thomas Kean from Sibel Edmonds, Aug 5, 2004:
Dear Chairman Kean:
It has been almost three years since the terrorist attacks on September 11 [2001], during which time we, the people, have been placed under a constant threat of terror and asked to exercise vigilance in our daily lives. Your commission, the National Commission on Terrorist Attacks upon the United States, was created by law to investigate "facts and circumstances related to the terrorist attacks of September 11, 2001" and to "provide recommendations to safeguard against future acts of terrorism", and has now issued its "9-11 Commission Report". You are now asking us to pledge our support for this report, its recommendations, and implementation of these recommendations, with our trust and backing, our tax money, our security, and our lives. Unfortunately, I find your report seriously flawed in its failure to address serious intelligence issues that I am aware of, which have been confirmed, and which as a witness to the commission, I made you aware of. Thus I must assume that other serious issues that I am not aware of were in the same manner omitted from your report. These omissions cast doubt on the validity of your report and therefore on its conclusions and recommendations. [...]
The report is a farce. A great deal of information that the commission had presented to it was left out of the report. There is no indication in the unclassified version that was released as to how much was in the classified version, or how much never made it into either version. The mouse was in charge of the cheese.
After the terrorist attacks of September 11 we, the translators at the FBI's largest and most important translation unit, were told to slow down, even stop, translation of critical information related to terrorist activities so that the FBI could present the United States Congress with a record of "extensive backlog of untranslated documents", and justify its request for budget and staff increases. While FBI agents from various field offices were desperately seeking leads and suspects, and completely depending on FBI HQ and its language units to provide them with needed translated information, hundreds of translators were being told by their administrative supervisors not to translate and to let the work pile up (please refer to the CBS 60 Minutes transcript dated October 2002, and provided to your investigators in January-February 2004). This issue has been confirmed by the Senate Judiciary Committee (please refer to Senator [Charles] Grassley's and Senator [Patrick] Leahy's letters during the summer of 2002, provided to your investigators in January-February 2004). This confirmed report has been reported to be substantiated by the Department of Justice Inspector General Report (please refer to DOJ-IG report Re: Sibel Edmonds and FBI Translation, provided to you prior to the completion of your report). [...]
The defense of America against terror took second place behind bureaucratic
empire-building.
Today, almost three years after [September 11], and more than two years since this information has been confirmed and made available to our government, the administrators in charge of language departments of the FBI remain in their positions and in charge of the information front lines of the FBI's counter-terrorism and counter-intelligence efforts. Your report has omitted any reference to this most serious issue, has forgone any accountability whatsoever, and your recommendations have refrained from addressing this issue, which when left unaddressed will have even more serious consequences. This issue is systemic and departmental. [...]
It was brought up and subsequently buried again.
Melek Can Dickerson, a Turkish translator, was hired by the FBI after September 11, and was placed in charge of translating the most sensitive information related to terrorists and criminals under the bureau's investigation. Melek Can Dickerson was granted Top Secret Clearance, which can be granted only after conducting a thorough background investigation. Melek Can Dickerson used to work for a semi-legit organizations that were the FBI's targets of investigation. Melek Can Dickerson had on going relationships with two individuals who were FBI's targets of investigation. For months Melek Can Dickerson blocked all-important information related to these semi-legit organizations and the individuals she and her husband associated with. She stamped hundreds, if not thousands, of documents related to these targets as "Not Pertinent". Melek Can Dickerson attempted to prevent others from translating these documents important to the FBI's investigations and our fight against terrorism. Melek Can Dickerson, with the assistance of her direct supervisor, Mike Feghali, took hundreds of pages of top-secret sensitive intelligence documents outside the FBI to unknown recipients. Melek Can Dickerson, with the assistance of her direct supervisor, forged signatures on top-secret documents related to certain [September 11-related] detainees. After all these incidents were confirmed and reported to FBI management, Melek Can Dickerson was allowed to remain in her position, to continue the translation of sensitive intelligence received by the FBI, and to maintain her Top Secret Clearance.
Obstruction of justice, espionage, corruption....
Apparently bureaucratic mid-level FBI management and administrators decided that it would not look good for the bureau if this security breach and espionage case was investigated and made public, especially after going through Robert Hanssen's case (FBI spy scandal). This case (Melek Can Dickerson) was confirmed by the Senate Judiciary Committee (please refer to Senator Leahy's and Grassley's letters dated June 19 and August 13, 2002, and Senator Grassley's statement on CBS 60 Minutes in October 2002, provided to your investigators in January-February 2004). This Dickerson incident received major coverage by the press (please refer to media background provided to your investigators in January-February 2004). According to [FBI] director [Robert] Mueller, the inspector general criticized the FBI for failing to adequately pursue this espionage report regarding Melek Can Dickerson (please refer to DOJ-IG report Re: Sibel Edmonds and FBI Translation, provided to you prior to the completion of your report). [...]
Cover up....
Today, more than two years since the Dickerson incident was reported to the FBI, and more than two years since this information was confirmed by the United States Congress and reported by the press, these administrators in charge of FBI personnel security and language departments in the FBI remain in their positions and in charge of translation quality and translation departments' security. Melek Can Dickerson and several FBI targets of investigation hastily left the United States in 2002, and the case still remains uninvestigated criminally. Not only does the supervisor facilitating these criminal conducts remain in a supervisory position, he has been promoted to supervising Arabic-language units of the FBI's counter-terrorism and counter-intelligence investigations.
The mice are still in charge of the cheese....
Your report has omitted these significant incidents, has forgone any accountability whatsoever, and your recommendations have refrained from addressing this serious information security breach and highly likely espionage issue. This issue needs to be investigated and criminally prosecuted. The translation of our intelligence is being entrusted to individuals with loyalties to our enemies. Important "chit-chats" and "chatters" are being intentionally blocked. [...]
Cover up, espionage, sabotage....
Over three years ago, more than four months prior to the September 11 terrorist attacks, in April 2001, a long-term FBI informant/asset who had been providing the bureau with information since 1990, provided two FBI agents and a translator with specific information regarding a terrorist attack being planned by Osama bin Laden. This asset/informant was previously a high-level intelligence officer in Iran in charge of intelligence from Afghanistan. Through his contacts in Afghanistan he received information that: 1) Osama Bin Laden was planning a major terrorist attack in the United States targeting four to five major cities, 2) the attack was going to involve airplanes, 3) some of the individuals in charge of carrying out this attack were already in place in the United States, 4) the attack was going to be carried out soon, in a few months. The agents who received this information reported it to their superior, Special Agent in Charge of Counter-terrorism Thomas Frields, at the FBI Washington Field Office, by filing "302" forms, and the translator translated and documented this information. No action was taken by the special agent in charge, and after [September 11] the agents and the translators were told to "keep quiet" regarding this issue.
Dereliction of duty and cover up....
The translator who was present during the session with the FBI informant, Mr Behrooz Sarshar, reported this incident to director Mueller in writing, and later to the Department of Justice inspector general. The press reported this incident, and in fact the report in the Chicago Tribune on July 21, 2004, stated that FBI officials had confirmed that this information was received in April 2001, and further, the Chicago Tribune quoted an aide to director Mueller that he (Mueller) was surprised that the commission never raised this particular issue with him during the hearing (please refer to Chicago Tribune article, dated July 21, 2004).
It's not that nobody knew about this:
Mr Sarshar reported this issue to your investigators on February 12, 2004, and provided them with specific dates, location, witness names, and the contact information for that particular Iranian asset and the two special agents who received the information (please refer to the tape-recorded testimony provided to your investigators during a 2.5 hours' testimony by Mr Sarshar on February 12, 2004). I provided your investigators with a detailed and specific account of this issue, the names of other witnesses, and documents I had seen (please refer to tape-recorded 3.5 hours' testimony by Sibel Edmonds, provided to your investigators on February 11, 2004). Mr Sarshar also provided the Department of Justice inspector general with specific information regarding this issue (please refer to DOJ-IG report Re: Sibel Edmonds and FBI Translation, provided to you prior to the completion of your report).
They just chose not to do anything.
After almost three years since September 11, many officials still refuse to admit to having specific information regarding the terrorists' plans to attack the United States. The Phoenix Memo, received months prior to the [September 11] attacks, specifically warned FBI HQ of pilot training and their possible link to terrorist activities against the United States. Four months prior to the terrorist attacks the Iranian asset provided the FBI with specific information regarding the "use of airplanes", "major US cities as targets", and "Osama bin Laden issuing the order". Coleen Rowley likewise reported that specific information had been provided to FBI HQ. All this information went to the same place: FBI Headquarters in Washington, DC, and the FBI Washington Field Office, in Washington DC. Yet your report claims that not having a central place where all intelligence could be gathered as one of the main factors in our intelligence failure. [...]
The result: thousands of people dead.
Over two years ago, and after two "unclassified" sessions with FBI officials, the Senate Judiciary Committee sent letters to director Mueller, Attorney General Ashcroft, and Inspector General Glenn Fine regarding the existence of unqualified translators in charge of translating high level sensitive intelligence. The FBI confirmed at least one case: Kevin Taskesen, a Turkish translator, had been given a job as an FBI translator, despite the fact that he had failed all FBI language proficiency tests. In fact, Kevin could not understand or speak even elementary-level English. He had failed English-proficiency tests and did not even score sufficiently in the target language. Still, Kevin Taskesen was hired, not due to lack of other qualified translator candidates, but because his wife worked in FBI Headquarters as a language proficiency exam administrator. Almost everybody in FBI Headquarters and the FBI Washington Field Office knew about Kevin. Yet Kevin was given the task of translating the most sensitive terrorist-related information, and he was sent to Guantanamo Bay to translate the interrogation of and information for all Turkic-language detainees (Turkish, Uzbek, Turkmen, etc). The FBI was supposed to be trying to obtain information regarding possible future attack plans from these detainees, and yet the FBI knowingly sent unqualified translators to gather and translate this information. Further, these detainees were either released or detained or prosecuted based on information received and translated by unqualified translators knowingly sent there by the FBI.
Incompetence, influence-peddling, corruption, cronyism....
Again, it's not like nobody knew. It's not like the 9/11 Commission hadn't been told about this.
Senator Grassley and Senator Leahy publicly confirmed Kevin Taskesen's case (please refer to Senate letters and documents provided to your investigators in January-February 2004). CBS 60 Minutes showed Kevin's picture and stated his name as one of the unqualified translators sent to Guantanamo Bay, and as a case confirmed by the FBI (please refer to CBS 60 Minutes transcript provided to your investigators). Department of Justice inspector general had a detailed account of these problems (please refer to DOJ-IG report Re: Sibel Edmonds and FBI Translation, provided to you prior to the completion of your report). I provided your investigators with a detailed and specific account of this issue and the names of other witnesses willing to corroborate this (please refer to tape-recorded 3.5 hours' testimony by Sibel Edmonds, provided to your investigators on February 11, 2004).
Letters from the Senators and the 60 Minutes transcript are posted elsewhere at this blog.
After more than two years since Kevin Taskesen's case was publicly confirmed, and after almost two years since CBS 60 Minutes broadcast Taskesen's case, Kevin Taskesen remains in his position, as a sole Turkish-and Turkic-language translator for the FBI Washington Field Office. After admitting that Kevin Taskesen was not qualified to perform the task of translating sensitive intelligence and investigation of terrorist activities, the FBI still keeps him in charge of translating highly sensitive documents and leads. Those individuals in the FBI's hiring department and those who facilitated the hiring of unqualified translators due to nepotism/cronyism are still in those departments and remain in their positions. Yet your report does not mention this case, or these chronic problems within the FBI translation departments, and within the FBI's hiring and screening departments. The issue of accountability for those responsible for these practices that endangers our national security is not brought up even once in your report. This issue, as with others, is systemic and departmental. [...]
Cover up....
[Continued...]
No comments:
Post a Comment